Kompensacija Už Zodiako Ženklą
C Corserys Celobys

Sužinokite „Zodiac Sign“ Suderinamumą

Straipsnis

Kodėl ananasas vadinamas ananasu?

„top-leaderboard-limit“>

pateikė Jamesas Huntas

Paklauskite angliškai kalbančio asmens, ar jis girdėjo apieananasasir tikriausiai sulauksite šiek tiek daugiau nei suglumęs žvilgsnis. Be abejo, kiekvienas moksleivis yra girdėjęs apie šį išskirtinį atogrąžų vaisių - jei ne kaip produktą, tai kaip desertinį žiedą, kokteilio ingredientą ar būtiną Havajų picos komponentą.

kiek nuolaidos gauna sephora darbuotojai

Bet paklauskite angliškai kalbančio asmens, ar jis kada nors apie tai girdėjoananasasvaisių ir tikriausiai sulauksite panašaus suglumimo, bet dėl ​​priešingos priežasties. Vidutinis anglų kalbėtojas neturi supratimo apie kąananasasyra, nors tai ananasui suteiktas vardas beveik visomis kitomis pagrindinėmis pasaulinėmis kalbomis.

Arabų, vokiečių, prancūzų, olandų, graikų, hebrajų, hindi, švedų, turkų - net lotynų ir esperanto kalbomis - ananasai yra žinomi kaipananasas, pateikite arba paimkite vietinius abėcėlės ir kirčiavimo variantus. Kalbomis, kur jų nėra, dažnai dėl to, kad žodis buvo importuotas iš anglų kalbos, pavyzdžiui, japonų パ イ ナ ッ プ ル (painappuru) ir valųpinafelis.

Taigi, kaip anglams pavyko taip įspūdingai pasirinkti netinkamą šios kovos pusę? Ar ananasas jokiu kitu vardu nebus toks keistas ir skalsus?

Norint išsiaiškinti, kur blogai nutiko anglų kalba kaip kalba, turime grįžti ir pažiūrėti, kaip europiečiai pirmą kartą susidūrė su vaisiais, kurių gimtoji vieta yra Pietų Amerika. Pirmą kartą jį katalogavo Kolumbo ekspedicija į Gvadelupą 1493 m., Ir jie tai pavadinoIndes ananasas, reiškiantis „indų pušis“ - ne todėl, kad augalas buvo panašus į pušį (taip nėra), bet todėl, kad jie manė, jog vaisiai atrodo kaip pušies kūgis (umm, ... vis dar ne. Bet jūs galite rūšiuoti tai pamatyti.)

Kolumbas dalyvavo Ispanijos misijoje ir, pareigingai elgdamasis, ispanai vis dar naudoja sutrumpintą formąananasaivaisiui apibūdinti. Tačiau beveik visos kitos Europos kalbos (įskaitant portugalų, Kolumbo gimtąją kalbą) nusprendė laikytis vaisiaus, kurį vaisiai davė vietiniai Pietų Amerikos tupiai:ananasas, o tai reiškia „puikūs vaisiai“.

Remiantis etimologiniais šaltiniais, angliškas žodisananasaspirmą kartą vaisiui buvo pritaikytas 1664 m., tačiau tai nesibaigė didžiosiomis diskusijomis apie ananasus ir ananasus. Net XIX amžiuje yra abiejų formų, vienu metu vartojamų anglų kalboje, pavyzdžių; pavyzdžiui, Thomo Baldwino pavadinimeTrumpos praktinės Ananos kultūros instrukcijos; Arba pušies obuolių augalas, kuris buvo paskelbtas 1813 m.

Atsižvelgiant į tai, kad žinojome, ką reiškia abu žodžiai, kodėl anglakalbiai tiesiog nepaleido šio nelogiško ir nenaudingo kalbinio skirtumo? Galutinė priežastis gali būti tokia: mes tiesiog manome, kad mūsų pačių kalba yra geresnė nei visų kitų.

Tu matai,ananasasprieš vartojant vaisius, jau buvo angliškas žodis. Pirmą kartą panaudotas 1398 m., Iš pradžių jis buvo naudojamas apibūdinant tai, ką dabar vadiname kankorėžiais. Linksmai, terminaspušies kankorėžiainebuvo užfiksuotas iki 1694 m., o tai rodo, kadananasasįananasasvaisiai tikriausiai reiškė, kad žmonės turėjo rasti alternatyvą, kad išvengtų painiavos. Ir kolananasaskurį laiką kabojo kalbos periferijoje, kai jiems buvo suteikta galimybė rinktis vietinį žodį ir svetimą, importuotą, anglai taip dažnai ėjo kartu, kad pastarieji iš esmės mirė.

Žinoma, per vėlu persigalvoti. Jei norite paprašytiananasaskitą kartą užsisakę picą, pabandykite (nors mes negalime pasakyti, ką dėl to norėtumėte padaryti).

dainos dainuoti duše

Ar turite didelį klausimą, į kurį norėtumėte, kad mes atsakytume? Jei taip, praneškite mums el. Paštu bigquestions@mentalfloss.com.