Kompensacija Už Zodiako Ženklą
C Corserys Celobys

Sužinokite „Zodiac Sign“ Suderinamumą

Straipsnis

Kas yra su žodžio tvarka „Tikėk manimi“?

„top-leaderboard-limit“>

Pasitikėk manimi. Aš žinau, apie ką kalbu. Galite ja pasikliauti. Patikėk manimi.

Vienas iš šių sakinių nėra panašus į kitus. Yra daug būdų pabrėžti tašką anglų kalba, tačiau tik „tikėk manimi“ taip ekstravagantiškai pažeidžia taisykles. Ši frazė iš esmės reiškia „patikėk“. Tai yra imperatyvas, o imperatyve suprantamas „tu“; paprastai to nesakome. Kartais jį galima pridėti pabrėžiant, kaip „Tu! Eik! “ arba „Eik tu!“ bet kai taip pat yra objektas, pvz., „aš“ in „tikėk manimi“, mes tikėtumėmės, kad paskui jį eisite jūs: „Patikėk, tu!“ Kodėl „tu“ eini prieš objektą „tikėk manimi“?

Šio tipo sakinių konstrukcija turi istoriją anglų kalba. Karaliaus Jokūbo Biblijoje yra tokių pavyzdžių kaip „nesididžiuok“ ir „sek paskui mane“. Chauceris jį naudojo („pasitikėk manimi gerai“), kaip ir Spenseris („vadink mane gelbėjimo riteriu“) ir Šekspyras („pažymėk mane“).

kai ieškai blogo žmonijoje

Šiais laikais vis dar yra kelios frazės, kurios numanomą imperatyvą „tu“ aiškiai išreiškia („atkreipk dėmesį“, „pažymėk tave“, „atrodyk“, „girdėk“), bet tik „tikėk manimi“ “Tarp veiksmažodžio ir jo objekto. Tai atrodo kaip sustingusi idioma. Frazė, perimta iš istorijos ir niekada nesivarginusi pasikeisti. Istorijos pabaiga, tiesa?

Matyt, ne. Keistas dalykas „patikėk manimi“ yra tai, kad tai, atrodo, yra moderni naujovė. 18 kolekcijojetūkstamžiaus angliškų tekstų, jis nepasirodo vieną kartą. (Nei „tikėk manimi“, nei „tikėk manimi“.) Tuo pačiu metu „žiūrėk“ ir „girdėk“ rodosi visur.

XIX – XX amžiais „Google Ngram“ paieška rodo, kad „girdi“ ir „atrodyk“ laikui bėgant sumažėjo:

įdomių faktų apie šiaurės ašigalį



Kaip padarė biblinės frazės „liepk man“ ir „seki manimi“:

Šios diagramos tinka frazių profiliams, kurie, dažnai vartojant, užstrigo nuo ankstesnio laiko su kita gramatika. Bet ką mes turime sukurti „patikėk manimi“ profiliu? Tai vyksta tik 1920-aisiais. Mes apskritai nepaveldėjome iš ankstesnės anglų kalbos:

ką daryti su „iPad 1“

Frazė pradeda kilti paskelbus 1919 m. KnygąTikėk manimi,lengvas, populiarus komiškas romanas apie šiurkščius personažus, vartojančius nestandartinius žodžius ir žargoną, pavyzdžiui, „ne“, „sakau aš“ ir „šventai rūko“. Frazė kilo ne iš romano. Akivaizdu, kad jis buvo naudojamas prieš romano išleidimą. Autorius jį pasiima tam, kad sužadintų paprastus žmones, kurie ja naudojasi.

Taigi frazė jau buvo gatvėse 1919 m., Bet kaip ji ten atsirado? Galimas atsakymas slypi ... Airijoje.

Alison Henry atliktas Belfasto anglų kalbos tyrimas aptaria, kaip kai kurių Belfaste esančių anglų kalbos dialektų vyresnieji ne tik įvardija imperatyvą „tu“ po veiksmažodžių („go you away“, „sit you down“), bet ir įtraukia tarp veiksmažodžio ir daiktą („padėk tave“, „paskambink jiems“, „paduok man tą siuntinį“). Šie pranešėjai taip pat naudoja frazę „patikėk manimi“. Greičiausiai jis buvo atvežtas į Ameriką per didįjį 19-ąjįtūkstamžiaus Airijos imigracijos banga, kur ji įsigalėjo kaip nestandartinis žargonas, kol platesnis debiutas populiariame romane išplito į pagrindinę srovę. Keli XIX a. Frazės pavyzdžiai, kuriuos galima rastiDublino universiteto žurnalasirKrikščionių egzaminuotojas ir Airijos bažnyčios žurnalas, palaikykite Airijos kilmės sąskaitą.

Be abejo, frazės vartojimas Airijoje gali būti susijęs su senesniu anglišku raštu, tačiau tai taip pat gali kilti iš airių galų kalbos gramatikos, kur žodžių tvarka yra veiksmažodis-subjektas-objektas. Bet kokiu atveju, kalbant apie Ameriką, „patikėk manimi“ atspindi ne seniai Chaucerio ir Spenserio palikimą, o naujesnę raidą, žargonią, audringą, imigrantų vedamą gatvių dialektą, kuris ir toliau praturtink savo kalbą kiekviena nauja banga.