Straipsnis

14 fantastiškų faktų apie Pano labirintą

„top-leaderboard-limit“>

Tarp kuklių jo komiksų hitųVelnio vaikisirPragaras II: Auksinė armija, vaizdingas meksikiečių kino kūrėjas Guillermo del Toro sukūrė tamsesnį ir labiau ispanišką filmą:Pano labirintas, siaubo atspalvio pasaka, sukurta 1944 m. Ispanijoje, valdoma fašistų. Kaip ir daugelis del Toro filmų, tai ir politinė alegorija, ir gotikos fantazija. Svaiginantis užgaidų ir smurto derinys nebuvo visų arbatos puodelis, tačiau jis laimėjo pakankamai gerbėjų, kad visame pasaulyje uždirbtų 83,25 mln. Dolerių ir gautų šešias „Oskaro“ nominacijas (laimėjo tris). Štai keletas detalių, padėsiančių atskirti fantaziją nuo realybės, kai kitą kartą pasivaikščiositePanos labirintas.

1. TAI SUSIJION DALISVELNIO NUGARA.

Del Toro ketinoPano labirintasbūti teminiu papildymuVelnio stuburas, jo 2001 m. filmas buvo pastatytas Ispanijoje 1939 m. Filmai turi daug panašumų dėl savo struktūros ir struktūros, tačiau del Toro apiePano labirintasDVD komentaras, kad 2001 m. Rugsėjo 11 d. Įvykiai įvyko praėjus penkiems mėnesiamsVelnio stuburasatidarytas Ispanijoje ir du mėnesius prieš atidarant JAV - pakeitė savo požiūrį. „Pasaulis pasikeitė“, - sakė del Toro. „Viskas, ką turėjau pasakyti apie žiaurumą ir nekaltumą, pasikeitė“.

2. TAI TURI CHARLES DICKENS NUORODĄ.

kodėl Reičelė paliko šeimos reikalus

Kai Ofelia (Ivana Baquero) atvyksta į kapitono Vidalo namus, eina paspausti jo rankos ir jam rūstiai pasakoma: „Tai kita ranka“, tai beveik citata iš Charleso Dickenso.Davidas Copperfieldas, kai jaunasis titulo vaikinas susitiks su netrukus būsimu motinos vyru. Pasirodo, kad Davey patėvis taip pat yra žiaurus žmogus, kaip ir kapitonas Vidalas (Sergi López).

3. DĖL UŽTIKRINIMO FILME LABAI Nedaug FAKTINIŲ LIETUVŲ AR KIEKŠČIŲ.

Segovijos regione (Ispanija) buvo didžiausia sausra per pastaruosius 30 metų, kai del Toro ten filmavo savo filmą, todėl jo komanda turėjo būti kūrybinga. Apie 70 minučių nuo filmo susišaudymo miške jie ant visko uždėjo netikras samanas, kad paslėptų rudumą, ir dėl padidėjusios gaisro rizikos nenaudojo špagatų (sprogstamųjų kraujo paketų) ar šūvių. Tiesą sakant, del Toro sakė, kad, išskyrus sprogusį sunkvežimį kitoje scenoje, filme beveik nenaudojamos tikros liepsnos, kibirkštys ar gaisrai. Šie elementai buvo pridėti skaitmeniniu būdu po gamybos.

4. JIS ĮTENKINTA DEL TORO NIKAUSTA ŽIRGUS.

Režisierius mėgsta visokius keistus, siaubą keliančius monstrus, bet tikrus gyvus arklius? Jis nekenčia jų. „Jie yra visiškai bjaurūs motinėliai“, - sako jis DVD komentare. Jo antipatija mūsų arklių draugams buvo ankstesnėPano labirintas, tačiau konkretūs žirgai, su kuriais jis čia dirbo - blogo charakterio ir sunkūs, matyt, sustiprino tuos jausmus. „Aš niekada nemėgau arklių, - sako jis, - bet po to aš jų nekenčiu“.

5. FAUNO VAIZDAS ĮTRAUKTAS Į ARCHITEKTŪRĄ.

Atidžiai pažvelgę ​​į turėklą kapitono dvare, pamatysite Fauno galvą. Tai subtilus idėjos, kad fantazijos pasaulis kraujuoja į tikrąjį, sustiprinimas.



6. JIS PADarė STEPHEN KING SQUIRM.

Del Toro praneša, kad jam patiko malonumas sėdėti šalia gerbiamo siaubo romanų rašytojo peržiūros Naujojoje Anglijoje metu ir kad Kingas galingai išsižiojo per „Pale Man“ sceną. „Tai buvo geriausias dalykas, koks man nutiko mano gyvenime“, - sakė del Toro.

kuris prezidentas gimė liepos ketvirtąją

7. Tai atspindi DEL TORO NEIGIAMUS PAJAMAS KATALIKOS BAŽNYČIAI.

Del Toro pašnekovui sakė, kad jį siaubė katalikų bažnyčios bendrininkavimas fašizmui Ispanijos pilietinio karo metu. Jis pasakė kunigo komentarą prie vaišių stalo apie mirusius sukilėlius: „Dievas jau išgelbėjo jų sielas; kas nutinka jų kūnams, tai jam vargu ar svarbu “- buvo paimta iš tikros kalbos, kurią kunigas sakydavo sukilėliams fašistų lageriuose. Be to, „Blyškus žmogus man atstovauja bažnyčią“, - sakė Del Toro. „Jis atstovauja fašizmui ir bažnyčiai, valgančiai vaikus, kai prieš juos iškyla perversmingai gausus pokylis“.

8. TINKAMAS ATSAKYMAS Į KLAUSIMĄ, AR TIKRA, AR VISAS OFELIJOS GALVA.

Del Toro daug kartų kartojo, kad nors istorija skirtingiems žmonėms gali reikšti skirtingus dalykus, „objektyviai, kaip aš ją susisteminau, yra užuominų, kurios jums sako ... kad tai tikra“. Tiksliau: ant negyvo medžio pabaigoje žydinti gėlė; kreida, atsidūrusi ant Vidalo stalo (nes niekaip negalėjo ten patekti); ir Ofelijos pabėgimas per aklavietę labirinte.

9. Siužetas iš pradžių buvo net tamsesnis.

Pirmojoje „Del Toro“ istorijos koncepcijoje buvo pasakojama apie ištekėjusią nėščią moterį, kuri labirinte susitinka su Faunu, įsimyli jį ir leidžia jam aukoti savo kūdikį tikėjimu, kad ji, kūdikis ir faunas visi bus kartu pomirtiniame pasaulyje ir labirinte vėl klestės. „Tai buvo sukrečianti pasaka“, - sakė Del Toro.

10. Formos ir spalvos yra temiškai susijusios.

„YouTube“

Del Toro DVD komentare pabrėžia, kad scenose su Ofelia dažniausiai būna apskritimai ir kreivės bei naudojamos šiltos spalvos, o scenose su Vidaliu ir karu yra daugiau tiesių linijų ir naudojamos šaltos spalvos. Filmo metu abi priešingybės pamažu įsiterpia viena į kitą.

11. TAS ĮTAKINGAS BUTELIŲ PRIEKINIMAS IŠ ATITINKAMO DĖL DEL TORO GYVENIMO.

Del Toro ir jo draugas kartą buvo muštynėse, kurių metu jo draugui buvo mušamas į veidą butelis, o režisieriaus atmintyje įstrigo detalė, kad butelis nesulūžo. Ta scena taip pat remiasi realiu įvykiu Ispanijoje, kai fašistas pistoleto užpakaliu sutriuškino piliečio veidą ir pasiėmė jo maisto produktų, nes vyras nenusiėmė kepurės.

12. DOUGAS JONESAS IŠMOKĖ ISPANIJĄ ŽAISTI ŽAIDIMĄ.

Indianoje gimęs aktorius, geriausiai žinomas dėl to, kad dirbo sunkų protezavimą ir makiažą, dirbo su del ToroVelnio vaikisirMimikair buvo pirmasis režisieriaus pasirinkimas vaidinti „Fauną ir blyškų žmogų“. Vienintelė problema: Jonesas nemokėjo ispanų kalbos. Del Toro sakė, kad jie gali dubliuoti jo balsą, tačiau Jonesas norėjo surengti pilną pasirodymą. Tada del Toro sakė, kad gali išmokti fonetiškai ispanų kalbos, tačiau Jonesas manė, kad tai bus sunkiau įsiminti nei tikrus žodžius. Laimei, jis kiekvieną dieną praleido penkias valandas makiažo kėdėje, suteikdamas jam daug laiko praktikuotis. Ir tada? Pasirodo, vis tiek nebuvo pakankamai gera. Del Toro pakeitė Joneso balsą ispanų teatro aktoriaus balsu, kuris sugebėjo, kad jo pristatymas atitiktų Joneso veido išraiškas ir lūpų judesius.

13. NIEKADA NEMINKITE (ANGLŲ) PAVADINIMO, KAS NETURI.

Faunas yra mitologinė būtybė, pusiau žmogus ir pusiau ožka, atstovaujanti gamtai (iš kur kilęs žodis „fauna“) ir yra neutralus žmonių atžvilgiu. Panas yra specifinis graikų dievas, taip pat panašus į ožkas, kuris paprastai vaizduojamas išdykęs, kenksmingas ir pernelyg seksualus - ne padaras, kurį būtų malonu matyti, kad pelnytų mažos mergaitės pasitikėjimą. Ispanų kalba filmas vadinamasPanos labirintas, kas verčiama įFauno labirintas. „Pan“ buvo naudojamas angliškai kalbančioms auditorijoms, nes ši figūra yra labiau pažįstama nei faun, tačiau pastebėsite, kad jis niekada nevadino Panu pačiame filme. „Jei jis būtų Panas, mergaitė būtų giliai įšilusi“, - vienam interviu sakė del Toro.

kaip vadinama gyvačių grupė

14. DEL TORO PASIRAŠĖ ANGLŲ SUBTITRUS.

Nusivylęs vertėjų elgesiuVelnio stuburas(„subtitrai silpną mąstymą turintiems žmonėms“), Meksikos kino režisierius, laisvai kalbantis angliškai, pats atliko darbąPano labirintas. „Aš užtrukau maždaug mėnesį su draugu ir padėjėju, kurie juos dirbo, matuodami, kad nebūtų jausmo, jog žiūrėtum subtitruotą filmą“, - sakė jis.

Papildomi šaltiniai:
DVD funkcijos ir komentarai