Kompensacija Už Zodiako Ženklą
C Corserys Celobys

Sužinokite „Zodiac Sign“ Suderinamumą

Straipsnis

12 angliškų žodžių, kilusių iš išnykusios Karibų kalbos

top-leaderboard-limit '> Taino kaimo rekonstrukcija per Michalą Zalewskį // CC BY-SA 3.0

Kai 1492 m. Kolumbas nusileido Naujajame pasaulyje, pirmieji žmonės, su kuriais jis susidūrė, buvo arainakiečiai Taino, tada gausiausia grupė Karibuose, gyvenanti dabartinėje Kuboje, Dominikos Respublikoje, Haityje, Jamaikoje, Puerto Rike ir kitur. Mergelių salos. Jie buvo kvalifikuoti navigatoriai ir ūkininkai, turintys sudėtingas socialines sistemas, meną, muziką ir poeziją. Tačiau per pusę amžiaus ispanų atneštos ligos sunaikino didžiąją Taino gyventojų dalį. Jų civilizacijos pėdsakai saugomi ispanų priimtais žodžiais, kurie perėjo į anglų ir kitas kalbas.

1. Kepsnys

1526 m. Pasakojime apie gyvenimą Indijoje ispanų tyrinėtojas Gonzalo Fernándezas De Oviedo y Valdésas apibūdina tai, kas vadinamaBarbekiu, kuris buvo arba pakelta grūdų laikymo ir kartais maisto ruošimo platforma, arba tam tikras mėsos kepimo būdas tame įrenginyje. Daugiau nei po šimtmečio „barbacu‘d“ pirmą kartą angliškai pasirodo kaip veiksmažodis Edmundo HickeringilloJamaika žiūrėta(1661). Kiti keliautojai į Jamaiką padėjo populiarinti kepsnių kepimą Anglijoje, ir šis žodis buvo priimtas nenurodant kitų jo reikšmių.

kaip gauti daugiau filmų per „Netflix“

2. KARIBŲ JŪROS

Regionas pavadinimą gavo nuo vietinių gyventojų, vadinamų angliškaiKaribai, ispanų kKaribai, kilęs iš arawakiečių kalbų grupės žodžio (tikriausiai Taino), reiškiančio žmogų.

3. CANNIBAL

Kadangi pasikeitė skirtingos Taino tarmėsl,nirrskamba, kai Kolumbas išgirdo Karibo pavadinimą Kuboje, tai skambėjo kaip „Caniba“. Buvo manoma, kad arši gentis valgo žmogaus mėsą, o žodis, angliškai vadinamas „kanibalu“, buvo apibendrintas kaip valgytojas.

4. Kanojos

Baidarės, iš pradžių reiškusios duobę, kokią naudojo vietiniai Vakarų Indijos gyventojai, į anglų kalbą įėjo 1500-ųjų viduryje. Jis kilęs iš ispanų kalboskanoja, kurią Kolumbas pasiėmė iš šių dienų Haitis Taino.

5. Aštrus

Sumišęs dėl skirtumocay, raktas,(pvz., „Florida Keys“) irsuktis? Tu ne vienas. Anglakalbiai juos amžinai drumstė. Pirmieji du nurodo žemą koralų, uolų ar smėlio krantą ar rifą.Pasukti(tariamas „raktas“) yra dirbtinis bankas arba nusileidimo pakopa, paprastai pastatyta iš akmens.Pasuktiįstojo į vidurinę anglų kalbą iš anglo-normano. Anglų kalba gavo tiekplūgasirRaktasiš ispanų kalbosnukrito. Ispaniškas žodis gali kilti iš Tainotaiparba iš prancūzų kalbosprieplauka(kuris tariamas „kay“ ir reiškiasuktis). Iš pradžių „cay“ ir „key“ buvo tas pats žodis, kartais rašomas vienaip, bet tariamas kitu.

6. GUAVA

Gvajava kilusi iš ispanų kalbosgvajava, kuris yra (iš esmės nepakitęs) iš Arawakowayaba.

ką daryti su per daug jalapenos

7. KŪNAS

Ispanijos kolonistai apie hamakus sužinojo iš Taino, kurie buvo apsaugoti nuo šliaužiančių šmėželių pakabintose austo žievės lovose.Hamakasyra Haičio Taino „žuvų tinklas“. XVI a. Pabaigoje Didžiosios Britanijos karališkasis laivynas savo laivų ginklų denius įrengė hamakais, kurie miegantiems jūreiviams leido siūbuoti laivo judesiu, o ne išstumti iš nejudančių gultų.

8. Uraganas

Kalbant apie dalykus, kurie gali išstumti jūrininką iš jo gulto, „uraganas“ yra ispanų kalbauraganas, iš Tainohurakanas, „Audros dievas“.

9. MAIZE

Ispanų kalbos žodis, kurį amerikiečių angliškai kalbantys žmonės vadina „kukurūzais“mahizas(dabarkukurūzai) pirmą kartą pasirodė 1500 m. Kolumbo dienoraštyje. Taino žodis buvomahizasarbakukurūzai.

10. BULVĖ

Kaip „bulvės“ galėjo būti Taino kilmės? Bulvės neauga tropikuose; jie iš Peru, tiesa? Teisingai. Bet „bulvė“ kilusi iš ispaniško žodžiobulvė, kilęs iš Tainobulvė,ir nurodo tai, ką dabar vadiname saldžia bulve. Kolumbas augalą Ispanijai pristatė 1493 m. Vėliau Ispanijos tyrinėtojai Anduose susidūrė su vadinamomis bulvėmis. Ispanų kalba priėmė kečua žodįtėtistiems gumbams. Anglakalbiai naudojo modifikatorius įvairioms „bulvėms“, tačiau vis tiek kilo painiava.

11. SAVANNAHAS

Žodis „savana“, reiškiantis atvirą ilgos žolės lygumą, kurioje dažnai būna pasklidę sausrai atsparūs medžiai, gali atnešti mintį Rytų Afrikai, tačiau tokių žolynų yra ir atogrąžų Vakarų Indijoje. Taino žodiszavanabuvo priimtas į poklasinę lotynų kalbą 1516 mzauanair į ispanų kalbą 1519 mçavana(dabarpaklodė). 1600-ųjų pabaigojesavanaŠiaurės Amerikos anglų kolonijose imta vartoti pelkę, pelkę ar kitą drėgną ar žemą žemę.

apie ką iš tikrųjų yra pusryčiai „tiffany“

12. TABAKAS

Pasak Ovjedo (pirmiau „barbekiu“ minėtas tyrinėtojas), ispaniškas žodistabakaskilęs iš Haičio Taino žodžio, skirto rūkyti, tačiau 1552 m. veikale ispanų istorikas Bartolomé de las Casas sako žodį, taikomą džiovintų lapų ritiniui, kuris buvo rūkomas kaip cigaras.Amerikos paveldo žodynassako, kad ispanų kalbą galėjo paveikti panašus arabiškas Viduržemio jūros vaistinio augalo žodis.

Šaltiniai: Amerikos paveldo anglų kalbos žodynas (5 leidimas); Kongreso biblioteka, eksponatai ... Kolumbas ir Taino;Kepsninė: istorija; Oksfordo anglų kalbos žodynas internete;Naujasis Oksfordo amerikiečių žodynas (2-asis leidimas); Vikipedija, taino kalba.